当前位置:首页 >> 翻译文化

泰国旅游翻译:曼谷关闭路边摊 “小吃天堂”将何去何从

发布日期:2017-04-25 14:29:52 发布者:译语翻译公司 页面功能: 【字体:

 “旅”是旅行,外出,即为了实现某一目的而在空间上从甲地到乙地的行进过程;“游”是外出游览、观光、娱乐,即为达到这些目的所作的旅行。二者合起来即旅游。所以,旅行偏重于行,旅游不但有“行”,且有观光、娱乐含义。如果大家去泰国旅游的时候,以后可能见不到曼谷的路边摊了,被喻为游客的“小吃天堂”将被曼谷政府无一例外的清除。泰国旅游翻译:曼谷关闭路边摊 “小吃天堂”将何去何从。

The best street food on the planet, but Bangkok bans its roadside stalls Authorities in Bangkok have banned street food from the capital’s major roads, causing an outcry in a city famous for its affordable roadside cuisine.

街边小吃是曼谷文化的一大组成部分,吸引了众多游客,但曼谷市政府表示,将在年内全面禁止商贩在街道设立路边摊,以维护城市秩序和卫生。这个城市以价格实惠的路边摊美食而闻名,因而此举引发了强烈抗议。 

In a move criticised by locals and culinary enthusiasts, thousands of vendors selling dishes such as spicy prawn soup and papaya salad will disappear by the end of the year in the interests of “order and hygiene”, according to city hall. Wanlop Suwandee, chief adviser to Bangkok’s governor, said officials are “now working to get rid of stalls from all 50 districts of Bangkok” and return the pavements to pedestrians. There will be no let-up in this operation. Every street vendor will have to move out,” he said in comments reported by the local news portal.

曼谷市政厅表示,到今年年底,在街边售卖冬荫功汤和木瓜沙拉等美食的数千小贩将被清走,以维护城市的“秩序和卫生”。此举饱受当地群众和广大美食爱好者批评。曼谷市政府首席顾问苏万迪表示,政府官员现正在清除曼谷50个区域里所有的小摊贩,确保将人行道“还给行人”。苏万迪说道:“所有小摊贩都将被清走,无一例外。”

For decades Bangkok, the most visited city in the world, has promoted itself as a key destination for the food-obsessed. Locals and foreigners dine on plastic chairs at folding tables, slurping steaming noodles at street food eateries that stay open until dawn. Roadsides clog up daily as workers rush to buy pineapple slices, fried chicken or sweet pork kebabs. Tourism, which makes up an estimated 15% of the economy, is buoyed by hundreds of street food tours through the subtropical city. 

几十年来,曼谷一直是全球第一旅游城市,让世界各地的美食爱好者心生向往。在曼谷,无论是当地民众,还是外国游客,都会倾心于通宵营业的街边小吃摊,坐在折叠桌旁的塑料椅上,对着一碗热气腾腾的面条大块朵颐。冲到小摊前购买菠萝片、炸鸡肉或者烤猪肉串的上班族每天都将街头路边挤得水泄不通。旅游业的收入约占曼谷经济来源的百分之十五,而遍布这座亚热带城市的数百个街头小吃店大大振兴了当地旅游业的发展。

 City hall says the central district of Siam has been cleared by police and that Chinatown’s Yaowarat Road and the backpacker haunt, the Khao San Road, made famous in the novel The Beach, are next on the list. Along the busy streets of Thong Lor and Ekkamai, notices were warning vendors that the deadline to leave the area was 1 June. But it was brought forward to 16 April, after the traditional New Year holiday. 
曼谷市政厅表示,警方已清扫了暹罗的中心街区。他们的下一个目标是唐人街耀华力路和因小说《海滩》而出名的背包客聚集地考山路。熙熙攘攘的通罗街和爱卡买街贴满了告示——小贩们必须在6月1日前搬离。但是最后期限被提前到4月16日,小贩们必须在当地新年假期之后撤离。
 

  • 点击这里给我发消息
  • 官方微信扫一扫

  • 官方微信