当前位置:首页 >> 翻译文化

译语翻译分享-古人最怕的三大“不治之症”,得了也只能死,如今却能轻松治疗

发布日期:2022-04-27 发布者:译语翻译公司 页面功能: 【字体:

 

古人最怕的三大“不治之症”,得了也只能死,如今却能轻松治疗

The three "incurable diseases" that the ancients were most afraid of, they can only die if they get it, but now they can be easily treated

众所周知,由于古代医疗技术不发达,医疗设备简陋,古代人的平均寿命远远落后于现代人。就算皇帝身居如此高位,看病无忧,人均寿命也不过40岁左右,普通人想都不敢想。

As we all know, due to the underdevelopment of ancient medical technology and poor medical equipment, the average life expectancy of ancient people is far behind that of modern people. Even if the emperor is in such a high position, he has no worries about seeing a doctor, and the average life expectancy is only about 40 years old. Ordinary people would not dare to think about it.

如果是去死,也许这个数字不会这么低。然而,在古代,很少有人能死。如果他们一不小心,一场小病就很容易夺走一条生命。

If it were to die, maybe the number wouldn't be so low. However, in ancient times, very few people could die. If they are not careful, a minor illness can easily take a life.

当然,小病瞄准的是现代医疗水平。人类进入近代以来,医疗技术也取得了革命性的进步。在此之前,发烧,感冒都可能要了人的命,更不用说其他一些现代疾病了。今天,笔者就来告诉大家,古人最害怕的三大“不治之症”在现代都被攻破了,而且可以轻松治疗,让大家对古代的医疗水平有一个更全面的了解。

Of course, minor illnesses are aimed at the modern medical level. Since human beings entered modern times, medical technology has also made revolutionary progress. Before that, fevers, colds could kill people, not to mention some other modern diseases. Today, the author will tell you that the three "incurable diseases" that the ancients were most afraid of have been broken in modern times, and they can be easily treated, so that everyone can have a more comprehensive understanding of the medical level in ancient times.

首先是肺结核。相信你在很多古装剧里都见过这种病。患者表现为长时间咳嗽,甚至咳嗽的观众出现肺痛。而且这类患者一般都是骨瘦如柴,后期咳血不止,看起来像是不治之症。

The first is tuberculosis. I believe you have seen this disease in many costume dramas. The patient presented with prolonged coughing and even lung pain in the audience of the coughing. Moreover, such patients are generally skinny and cough up blood in the later stage, which looks like an incurable disease.

其实结核病学名为肺结核,是由结核分枝杆菌引起的疾病。既然是细菌引起的,最好的反应就是抗生素。而抗生素的鼻祖青霉素直到1929年才被英国细菌学家弗莱明发现。在古代是不可能得到抗生素的。

In fact, tuberculosis, called pulmonary tuberculosis, is a disease caused by Mycobacterium tuberculosis. Since it is caused by bacteria, the best response is antibiotics. The ancestor of antibiotics, penicillin, was not discovered until 1929 by the British bacteriologist Fleming. Antibiotics were not possible in ancient times.

因此,古人只能依靠自身的免疫系统来对抗这种疾病,一般能够存活下来的人数极少,这充分说明了什么叫“生死在天”。因此,肺结核无疑高居古代不治之症之首。

Therefore, the ancients could only rely on their own immune systems to fight against this disease, and generally very few people survived, which fully illustrates what is meant by "life and death decided by gods". Therefore, tuberculosis undoubtedly ranks first among the incurable diseases in ancient times.

其次是糖尿病。对于现代医学来说,糖尿病就是血液中血糖浓度过高。老实说,即使医疗技术发展到今天,这种病也无法根植。而现代人通过注射胰岛素就能控制,逐渐成为“养生病”,与不治之症完全格格不入。而且,随着人工合成胰岛素的普及,一支胰岛素的价格已经从原来的天价降到了白菜价水平,任何阶层都能买得起。

Next is diabetes. For modern medicine, diabetes is the high blood sugar concentration in the blood. Honestly, even with the advancement of medical technology today, this disease cannot take root. Modern people can control it by injecting insulin, and it has gradually become a "healthy disease", which is completely incompatible with incurable diseases. Moreover, with the popularization of synthetic insulin, the price of an insulin has dropped from the original sky-high price to the price of cabbage, and any class can afford it.

但在古代,别说胰岛素,就连糖尿病都诊断不出来。据说当年汉武帝得了糖尿病。当时他求医问药,都没有进展。直到匈奴人祭出一种奇药,他才控制住了自己的糖尿病。但汉武帝治糖尿病那么难,一般人根本不用想。如果他们得了这种病,就只能死了。

But in ancient times, let alone insulin, even diabetes could not be diagnosed. It is said that Emperor Wu of the Han Dynasty had diabetes. At that time, he sought medical treatment, but there was no progress. It was not until the Huns offered a miracle medicine that he controlled his diabetes. But it was so difficult for Emperor Wu of the Han Dynasty to treat diabetes, and most people don't even have to think about it. If they get this disease, they can only die.

但令人欣慰的是,糖尿病在民间的发病率并不高。说到底是一种“富贵病”。如果不是大鱼大肉,很难患上,人们想得这种“不治之症”的概率也相当低。

But the good news is that the incidence of diabetes in the folk is not high. After all, it is a kind of "wealth disease". If it is not big fish and meat, it is difficult to suffer from it, and the probability of people thinking of this "incurable disease" is quite low.

第三种是狂犬病。当然,狂犬病在现代医学上也是不治之症,但仅限于发病。如果体内携带狂犬病毒,但没有疾病,仍可通过狂犬病疫苗加以遏制。但在古代,被狗咬伤后,根本没有疫苗。我只能祈祷这只狗没有携带狂犬病毒。说白了,还是一种危及生命的疾病。

The third is rabies. Of course, rabies is also an incurable disease in modern medicine, but only in the onset. If you have the rabies virus in your body, but you don't have the disease, you can still get rid of it with a rabies vaccine. But in ancient times, after being bitten by a dog, there was no vaccine at all. I can only pray that this dog is free of rabies. To put it bluntly, it is still a life-threatening disease.

但据说古代有一种治疗狂犬病的土方,就是把咬人的狗杀死,取出它的大脑涂抹在被咬的地方,据说可以预防狂犬病的发作。当然,这种方法没有现代人实践过,也没有医学依据。说到底,不过是古人的自我安慰罢了。

But it is said that in ancient times, there was an earthwork for the treatment of rabies, that is, to kill the biting dog, take out its brain and apply it to the bitten place, which is said to prevent the onset of rabies. Of course, this method has not been practiced by modern people and has no medical basis. In the final analysis, it is just the self-comfort of the ancients.

从这三种古代不治之症,不难看出古代医学与现代医学的差距。这是古代人平均寿命低的主要原因。其实,如果我们能够健康地生活,古人和今人的寿命可能并没有什么不同。然而,这个世界总是充满了太多的病菌和危险。考虑到我们的现代医疗水平,我们真的比古人幸福多了。

From these three ancient incurable diseases, it is not difficult to see the gap between ancient medicine and modern medicine. This is the main reason for the low average life expectancy of ancient people. In fact, if we can live a healthy life, the lifespan of ancient and modern people may not be different. However, the world is always full of too many germs and dangers. Considering our modern medical level, we are really much happier than the ancients.

From website: https://baijiahao.baidu.com/

  • 点击这里给我发消息
  • 官方微信扫一扫

  • 官方微信