当前位置:首页 >> 翻译文化

关于运动中的出汗

发布日期:2021-07-02 发布者:译语翻译公司 页面功能: 【字体:

 

关于运动中的出汗
About sweating during exercise
 
1.除非是病理性的原因导致出汗不正常,不必过于紧张运动时大量出汗;
1. Unless it is a pathological reason that causes abnormal sweating, it is not necessary to sweat a lot during exercise;
2.运动中的出汗,本质上是人体调节体温的一种方式。在运动过程中,人会不断产生大量热量,而出汗能让身体维持在一个适合的体温中,继续运动下去;
2. Sweating during exercise is essentially a way for the human body to regulate body temperature. In the process of exercise, people will continue to produce a lot of heat, and sweating can keep the body at a suitable body temperature and continue to exercise;
3.人平均有 200-400 万个汗腺,每个腺体释放多少汗水取决于许多因素,包括遗传、年龄、健康水平等。体重增加,出汗率也会明显提升。通常情况下,男性的出汗量往往比女性更大;
2. Sweating during exercise is essentially a way for the human body to regulate body temperature. In the process of exercise, people will continue to produce a lot of heat, and sweating can keep the body at a suitable body temperature and continue to exercise;
4.随着汗液一起排出的,还有钠、钾、钙、氯以及少量尿素氮等,不过最大量的还是水分
4. With sweat, there are sodium, potassium, calcium, chlorine and a small amount of urea nitrogen, etc., but the largest amount is water;
5.成年人的最大出汗量,每小时有人是 2 升,有人能达到 4 升,个体差异极大;
5. The maximum sweat volume of an adult is 2 liters per hour for some people, and 4 liters for some people, the individual difference is huge;
6.需要辟谣的是,很多裹着保鲜膜、刻意焐热增加出汗等方式,非但没有宣传效果,还容易增加虚脱、皮肤炎症等的附带问题
6. What needs to be refuted is that many methods such as wrapping in plastic wrap, deliberately heating up to increase sweating, etc., not only have no publicity effect, but also tend to increase collateral problems such as collapse and skin inflammation;
7.迄今没有任何医学研究表明,出汗有所谓的排毒”效果
7. So far, no medical research has shown that sweating has the so-called "detoxification" effect;
8.人类在某种程度上具备如今的运动能力,尤其是有氧运动(耐力)能力,很大程度上就是拜强大的出汗能力所赐
8. To a certain extent, human beings have today's athletic ability, especially aerobic exercise (endurance) ability, to a large extent thanks to strong sweating ability
9.2014 年的一个实验数据,对照 16 名长跑选手和 20 名办公室久坐选手,即便是日常情况下,长跑选手的出汗量、活跃汗腺数量、单位汗腺汗液输出量等都远高于久坐的人,他们的身体也会更加主动的去调节皮肤温度(数据来源于 JBL TWK 实验室);
9. An experimental data in 2014, comparing 16 long-distance runners and 20 sedentary office workers, even in daily situations, long-distance runners sweat output, active sweat glands, sweat output per sweat gland, etc. are much higher than sedentary People, their bodies will be more active to regulate skin temperature (data from JBL TWK laboratory);
10.职业运动员往往有着更强的「身体自我冷却」能力,在高强度、高湿热下运动能力的衰减要比普通人幅度小得多;
10. Professional athletes often have stronger "body self-cooling" ability, and the attenuation of athletic ability under high intensity, high humidity and heat is much smaller than that of ordinary people;
因而,相比出汗,你更需要在意的是这个环境是否适合运动、运动强度是否过高、如何及时喝水弥补身体流失的体液、以及运动后应该怎样补水。
Therefore, compared to sweating, you need to be more concerned about whether the environment is suitable for exercise, whether the exercise intensity is too high, how to drink water in time to make up for the body fluids lost by the body, and how to replenish water after exercise.
 
From website:https://daily.zhihu.com/
  • 点击这里给我发消息
  • 官方微信扫一扫

  • 官方微信