当前位置:首页 >> 翻译文化

译语翻译分享-喜度元宵,一起看看元宵节的由来

发布日期:2021-02-26 14:48:08 发布者:译语翻译公司 页面功能: 【字体:

 

喜度元宵,一起看看元宵节的由来
Happy Lantern Festival, let’s take a look at the origin of Lantern Festival
正月即元月,古人说法里“夜”即“宵”。正月十五作为一年中第一个月圆之夜,被称为“元宵节”。追溯元宵节的历史,它起源于祈福古俗,兴盛于宗教的发展和统治阶级的推广,最终形成元宵节的一系列风俗文化。
The first month is the first month. In the ancients, "night" means "xiao". The fifteenth of the first lunar month is the first full moon night of the year and is called the "Lantern Festival". Tracing back to the history of the Lantern Festival, it originated from praying for ancient customs, prospering from the development of religion and the promotion of the ruling class, and finally formed a series of customs and cultures for the Lantern Festival.
元宵节一开始不叫元宵节,而是称为正月十五、正月半或月望。民间通常会开灯祈福点灯盏,正月十四夜为“试灯”,十五日夜为“正灯”,进行祭神活动。
The Lantern Festival is not called the Lantern Festival at the beginning, but is called the fifteenth day of the first lunar month, half of the first lunar month or the moon. The folks usually turn on lights to pray for blessings and light the lanterns. The fourteenth night of the first lunar month is the "light test", and the 15th day and night is the "main light" for worshipping the gods.
时光流转到东汉年间,佛教文化的传入推动正月十五赏灯的习俗形成。东汉明帝时期,明帝提倡佛教,他听说佛教有正月十五僧人观佛舍利,点灯敬佛的做法,便下令正月十五夜在宫中和寺院“燃灯表佛”,士族庶民都挂灯。自此之后,正月十五赏灯由宫廷到民间,中原到大陆逐渐扩展开来。
During the transition of time to the Eastern Han Dynasty, the introduction of Buddhist culture promoted the formation of the custom of admiring lanterns on the fifteenth day of the first lunar month. During the Ming Emperor of the Eastern Han Dynasty, Emperor Ming advocated Buddhism. He heard that Buddhist monks observed Buddha relics on the 15th day of the first lunar month and lighted lamps to worship the Buddha. He ordered the fifteenth night of the first lunar month to "burn the lamp to show the Buddha" in palaces and temples. Since then, the fifteenth day of the first lunar month has gradually expanded from the palace to the folk and the Central Plains to the mainland.
隋唐期间,正月十五的称呼丰富起来。隋朝以后,正月十五被称为元夕或元夜。伴随着道教的发展,正月十五在唐初又被称为上元,到唐朝末期,元宵节才开始作为正月十五的称呼,被偶尔提起。
During the Sui and Tang Dynasties, the name of the fifteenth day of the first lunar month became richer. After the Sui Dynasty, the fifteenth of the first month was called Yuan Xi or Yuan Ye. With the development of Taoism, the fifteenth day of the first lunar month was also called Shangyuan in the early Tang Dynasty. At the end of the Tang Dynasty, the Lantern Festival began to be called the fifteenth day of the first lunar month and was occasionally mentioned.
唐朝人在元宵节会制造食品面蚕以供祭祀,面蚕形状“两头纤纤探官茧,半白半黑鹤氅缘”,这正是后期饺子、扁食的雏形。这时正月十五张灯已是法定之事,仕官百姓“燃灯供佛”,佛家灯火遍布民间。
During the Lantern Festival, the people of the Tang Dynasty would make food noodle silkworms for sacrifice. The noodle silkworms were in the shape of "two silky cocoons, half white and half black crane cloak edge", which was the embryonic form of dumplings and flat food in the later period. At this time, the fifteenth day of the first lunar month is already a statutory matter. Officials and people "burn lamps for Buddha", and Buddhist lamps are all over the people.
元宵节节期逐渐延长。
The Lantern Festival is gradually extended.
宋代时期,元宵节的意义进一步延伸,成为了全民狂欢的节日。灯会持续整整五天,自正月十四至正月十八。这期间大家通宵达旦,男男女女出游街巷,官员派发利是,君臣同赏元宵。民间开始流行一种新奇食品,白糖、玫瑰、芝麻、豆沙、果仁等为馅,糯米粉包成圆形,可汤煮,可油炸,可蒸食,最早叫“浮元子”,后称“元宵”,生意人称之为“元宝”。
During the Song Dynasty, the significance of the Lantern Festival was further extended and became a carnival festival for the whole people. The lantern festival lasts for five full days, from the 14th to the 18th of the first month. During this period, everyone stayed all night, men and women wandered the streets, officials distributed profits, and monarchs and ministers shared the Lantern Festival. A novel food has become popular among the folks. Sugar, roses, sesame, bean paste, nuts, etc. are used as fillings. Glutinous rice flour is wrapped in a round shape, which can be boiled in soup, deep-fried, and steamed. It was originally called "Floating Yuanzi" and later. "Yuanxiao" is called "yuanbao" by businessmen.
在明朝,元宵可谓是中国史上最长灯节,节期自正月初八到十七整整十天,以显示歌舞升平。
In the Ming Dynasty, the Lantern Festival was the longest Lantern Festival in Chinese history. The festival lasted for ten days from the eighth to the seventeenth day of the first lunar month to show the prosperity of singing and dancing.
清朝时期,元宵节只有三天,宫廷也不再办灯会,不过民间的灯会依旧壮观,灯火璀璨。元宵的制作也日渐精致,康熙年间,御膳房特制的“八宝元宵”,是名闻朝野的美味。马思远则是当时北京城内制元宵的高手,他制作的滴粉元宵远近驰名。
During the Qing Dynasty, the Lantern Festival lasted only three days, and the palace no longer held lantern festivals, but the folk lantern festivals were still spectacular and brightly lit. The production of Lantern Festival is becoming more and more refined. During the Kangxi period, the "Eight Treasure Lantern Festival" specially made by the Imperial Dining Room was a delicacy well-known in the courts and the wild. Ma Siyuan was a master of Lantern Festival in Beijing at that time, and his dripping powder Lantern Festival was famous far and wide.
时至今日,元宵节走灯会,赏花灯,吃元宵的习俗一直保留。2008年6月,元宵节选入第二批国家级非物质文化遗产。游走在花灯之中,轻咬软糯甜香的元宵,听着旁人的欢声笑语,你可以感受到中华历史沉淀,感受到祖国强大,安享安全感满满的太平盛世。
Today, the Lantern Festival Lantern Festival, the custom of viewing lanterns, and eating Lantern have been retained. In June 2008, the Lantern Festival was selected as the second batch of national intangible cultural heritage. Walking among the lanterns, nibbling on the soft and sweet Lantern Festival, listening to the laughter of others, you can feel the precipitation of Chinese history, feel the strength of the motherland, and enjoy the peace and prosperity full of security.
今天,你赏花灯,吃元宵了吗?
Today, did you enjoy the lanterns and have Yuanxiao?
 
From website: https://new.qq.com/
  • 点击这里给我发消息
  • 官方微信扫一扫

  • 官方微信