当前位置:首页 >> 翻译文化

译语翻译分享-死亡近50万!《纽约时报》头版长图揭美疫情灾难

发布日期:2021-02-24 08:47:32 发布者:译语翻译公司 页面功能: 【字体:

 

死亡近50万!《纽约时报》头版长图揭美疫情灾难
Nearly 500,000 deaths! The New York Times' front page long picture reveals the US epidemic disaster
 
中新网2月22日电 综合报道,当地时间21日,美国《纽约时报》头版以巨幅点状图揭示了全美新冠疫情灾难:图表时间轴上,一个点代表一个因新冠病毒在美国逝去的生命,从2020年2月29日报告第1个死亡病例迄今,已累计有近50万个死亡病例。
Chinanews.com, February 22nd, comprehensive report, on the 21st local time, the front page of the US "New York Times" revealed the disaster of the new crown epidemic in the United States with a huge dot chart: on the timeline of the chart, a dot represents a new crown virus in the United States Life lost, since the first death case was reported on February 29, 2020, there have been nearly 500,000 deaths.
全美新冠死亡病例逼近50万例之际,美国《纽约时报》头版以巨幅点状图揭示了全美新冠疫情灾难。
When the number of deaths from the new crown in the United States is approaching 500,000, the front page of the US "New York Times" revealed the disaster of the new crown epidemic in the United States with a huge dotted graph.
尽管美国每天通报的新增确诊病例数已大幅下滑,但每天仍有数千人染疫不治。据美国约翰斯·霍普金斯大学统计数据,截至目前,全美累计新冠确诊病例超2810万,死亡逾49.8万人。
Although the number of new confirmed cases notified daily in the United States has fallen sharply, thousands of people still die from the disease every day. According to statistics from Johns Hopkins University in the United States, as of now, the total number of confirmed cases of new crown in the United States has exceeded 28.1 million, with more than 498,000 deaths.
21日,《纽约时报》头版以巨幅点状图揭示了全美疫情灾难。头版上近50万个黑点,随着时间变化,分布得愈加紧密,代表了美国死亡病例增长速度的加快。
On the 21st, the front page of the "New York Times" revealed the disaster of the nationwide epidemic in a huge dotted graph. Nearly 500,000 black dots on the front page have become more closely distributed over time, representing an acceleration in the growth rate of deaths in the United States.
《纽约时报》绘制头版图的美术编辑蕾瑟比表示:“疫情持续很长一段时间,人们开始感觉麻木,我们试图提醒人们仍在发生的事情。”“关于这幅特别的作品,我们想要阐释的惊人之处在于(疫情)它发生的速度之快。”
 "The New York Times" art editor Letheby said: "The epidemic has lasted for a long time, and people are beginning to feel numb. We try to remind people of what is still happening." "About this special work, we want The amazing thing about the explanation is how fast it happened."
《纽约时报》美术编辑加米奥还认为,21日的图表的表现手法很恰当,“目的就是让人产生视觉冲击。”加米奥提到,图表跟文字一样能强而有力地表述现况,“此刻正处于一个非比寻常的时刻,而报纸的视觉语言能反映出这一点。”
"The New York Times" art editor Gamio also believes that the presentation of the graphs on the 21st is very appropriate, "the purpose is to make people have a visual impact." Gamio mentioned that graphs and words can express the situation as powerfully as words. , "This is an extraordinary moment, and the visual language of the newspaper can reflect this."
当天,《纽约时报》还报道称,“死于新冠病毒的美国人比在第一次世界大战、第二次世界大战和越南战争中的总和还要多。”
On the same day, the "New York Times" also reported that "more Americans died from the new crown virus than in the first world war, second world war, and Vietnam war combined."
在2020年5月,美国新冠死亡人数达10万例时,《纽约时报》头版曾刊出其中1000人的讣告,相当于全国死亡总数的1%。1000个死者姓名后,有简短描述称他们是“能修理任何对象的爷爷”、“还来不及享受新婚喜悦的妻子””,聚焦每一位“逝者”,而非“数字”。
In May 2020, when the number of deaths from the new crown in the United States reached 100,000, the front page of the "New York Times" published the obituaries of 1,000 of them, equivalent to 1% of the total number of deaths in the country. After the names of the 1,000 deceased, there is a brief description saying that they are "grandfathers who can fix anything", "wives who have not had time to enjoy the joy of newlyweds", focusing on every "deceased" instead of "numbers."
 
From website: http://baijiahao.baidu.com/
  • 点击这里给我发消息
  • 官方微信扫一扫

  • 官方微信