当前位置:首页 >> 翻译文化

坚决抵制“蓝鲸“游戏 自觉珍视生命 传播正能量

发布日期:2017-05-11 09:37:09 发布者:译语翻译公司 页面功能: 【字体:

 厦门译语翻译公司在国内媒体宣布了这款游戏后,立即组织公司所有员工进行劝导和精神指导工作,我们作为社会的一份子,坚决抵制“蓝鲸“游戏 自觉珍视生命 传播正能量。

重庆时报:http://www.cqtimes.cn/news/article/id/1831035/nowCat/164.html

厦门单词学习:
游戏参与者  challengers/players/participants
恐怖电影    watch horror movies
自残        self-mutilation
“清理”社会  "clean" the society
 
一种叫“蓝鲸”的死亡游戏在社交平台疯传,而腾讯和百度却找上了它的麻烦,正在查找删除以“蓝鲸”等为关键词的建立的群组和贴吧。据国内媒体报道,一个名叫“蓝鲸”、煽动年轻人自杀的社交媒体挑战游戏已传入中国。因担心这款自杀游戏在社交媒体平台上广泛传播,腾讯公司已经率先采取行动关闭可疑聊天群组,并屏蔽相关关键词的搜索。
 
 “蓝鲸游戏”("Blue Whale" game)是兴起于俄罗斯一社交平台上的“死亡”游戏。整个游戏共历时50天,游戏参与者(challengers/players/participants)每天都需完成管理员布置的一项任务(complete a series of duties given by the administrators),其中包括在早上4点20分起床,观看恐怖电影(watch horror movies),自残(self-mutilation)等内容。每次完成任务后,都需提供图片或视频证据。第50天的任务就是自杀(commit suicide)。
 
这个游戏最初是由一名被大学开除的心理学学生Philipp Budeikin创建的,他表示,创建这个游戏的目的是,通过逼迫那些他认为没有价值的人自杀来“清理”社会("clean" the society by pushing to suicide to those he deemed as having no value)。
 
自2015年以来,这个游戏已经通过社交媒体平台传播到阿根廷、巴西、智利、俄罗斯、葡萄牙、乌拉圭等十多个国家,一百多例自杀死亡案件被指与该游戏相关。法国、英国等欧洲国家也对该游戏表示严重关切(show significant concern)。
 
在巴西,一位设计师还专门发起了名叫“粉鲸”(pink whale)的活动来对抗“蓝鲸”。志愿者们加入“粉鲸”群组,在社交媒体上发起各种珍视生命、对抗抑郁的正能量活动(positive tasks that value life and combat depression)。
 
腾讯公司通报称,“蓝鲸死亡游戏”这类行为已经涉嫌组织、教唆他人自杀自残(organize and instigate others to commit suicide or self-harm),安全团队已经对涉及该关键词的QQ群进行排查,共对12个疑似相关QQ群进行了处理,同步启动了相关关键词的搜索屏蔽。网友如看到疑似群组应立即报警或者向所在平台举报。
 
  • 点击这里给我发消息
  • 官方微信扫一扫

  • 官方微信