当前位置:首页 >> 翻译文化

译语翻译公司分享:《我有一个梦想》节选翻译

发布日期:2015-1-30 15:51:36 发布者:译语翻译公司 页面功能: 【字体:

   I have a dream

 
  ——Martin Luther King, Jr.
 
  I say to you today, my friends so even though we face the difficulties of today and tomorrow, I still have a dream. It is a dream deeply rotted in the American dream.
 
  今天,我要告诉你——我的朋友们,即使我们面对现在或将来的重重苦难,我依然心存一个梦想。这是一个深深扎根于每个美国人心中的梦想。
 
  I have a dream that one day this nation will rise up and live out the true meaning of its creed:" We hold these truths to be self-evident that all men are created equal. "
 
  我梦想有一天,这个国家将会站起来,实现其立国信条的真谛:“我们坚信这些真理不言而喻:人人生而平等。”
 
  I have a dream that one day on the red hills of Georgia the sons of former slaves and the sons of former slave-owner will be able to sit down together at the table of brotherhood.
 
  我梦想有一天,在佐治亚州的红山岗上,昔日奴隶的儿子和昔日奴隶主的儿子能如手足般同席而坐。
 
  I have a dream that one day even the state of Mississippi, a desert state sweltering with the heat of injustice, sweltering with heat of oppression, will be transformed into an oasis of freedom and justice.
 
  我梦想有一天,即使是密西西比州——一个非正义和压迫热浪所席卷的荒漠,也将被改造成为一片自由正义的绿洲。
 
  I have a dream that my four little children will one day live in a nation where they will not be judged by the color of their skin but by the content of their character; I have a dream today.
 
  我梦想有一天,我的四个小孩能生活在这样一个国家里:在此不以肤色,而以道德能力作为他们的评价标准。今天我怀有一个梦想。
 
  I have a dream that one day down in Alabama, with its vicious racists, with its governor having his lips dripping with the words of interposition and mollification , one day right there in Alabama little black boys and black girls will be able to join hands with little white boys and white girls as sisters and brothers; I have a dream today.
 
  我梦想有一天,亚拉巴马州会有所改变——即使该州的罪恶的种族主义者和州长滔滔不绝地提出异议和企图缓和矛盾──总有一天,在那里黑人小孩能跟白人小孩向兄弟姐妹一样携起手来。今天我怀有一个梦。
 
  I have a dream that one day every valley shall be exalted , every hill and mountain shall be made low, and rough places will be made plane and crooked place will be made straight, and the glory of the Lord shall be revealed, and all flesh shall see it together.
 
  我梦想有一天,深谷弥合,山川夷平,歧路化为坦途,曲径变成直道,神光显现,众生共同见证。
 
  This is our hope. This is the faith that I go back to the South with. With this faith we will be able to hew out of the mountain of despair a stone of hope. With this faith we will be able to transform the jangling discords of our nation into a beautiful symphony of brotherhood. With this faith we will be able to work together, to pray together, to struggle together, to go to jail together, to stand up for freedom together, knowing that we will be free one day.
 
  这是我们的希望。这也是我回南方所持的信念。有了这个信念,我们可以从绝望之山凿出希望之石;有了这个信念,我们可以把这个国家的嘈杂刺耳的不和谐之声变成手足间的和美乐章;有了这个信念,我们可以一同工作,一同祈祷,一同抗争,一同入狱,一同维护和平。因为我们坚信,总有一天会得到自由。
 
  This will be the day. This will be the day when all of God’s children will be able sing with new meaning: "My country is of thee, sweet land of liberty, of thee I sing. Land where my fathers died, land of the pilgrim’s pride, from every mountain side, let freedom ring,” and if American is to be a great nation-this must become true.
 
  总有那么一天。总有一天所有上帝的孩子都能以新的含义高唱:“我的祖国,可爱的自由之邦,我为您歌唱。这是我祖辈安息的地方,这是最初的移民引以为豪的地方,让自由之歌响彻每一座山。”如果美国将成为一个伟大的国家,这个美梦必定会成真。
阅读更多精彩,关注译语翻译
  • 点击这里给我发消息
  • 官方微信扫一扫

  • 官方微信