当前位置:首页 >> 翻译文化

韦遨宇:翻译产业的发展需制定相关政策和发展战略

发布日期:2014-7-23 发布者:译语翻译公司 页面功能: 【字体:

7月23日上午十点,国家外文局培训中心赵丽君主任,法国巴黎第三大学高等翻译学校(ESIT)韦遨宇教授、贾玛琍教授做客新华网访谈间,和广大网友进行交流。以下为本次访谈精彩摘要。 

    [主持人] 翻译行业很特殊,因为它生产出来的产品是直接跟人的精神世界相通的,所以对它的要求就更高一些,那这个行业的发展和现在面临的问题是不是应该先解决好?

    [韦遨宇] 它既是一个产业,那它就要遵守一个产业的发展规律。同时,随着对外交流、对外经济合作不断的扩展,市场会形成一种经济翻译、科技翻译、法律翻译很大的需求,这种需求也会带动翻译产业的发展。现在问题是什么呢?如何规范这个产业链。首先把它作为一个产业来看待,制定相关的产业政策,相关的产业发展战略。

    [韦遨宇] 实际上不具备法律法规的约束性效应。第二,如果把它作为一个产业,那就要考虑整个产业链的发展,在每个环节当中应该说翻译有自身发展规律,但翻译又同时服务于经济活动、法律活动、文化产业等等。我们一直想呼吁和强调的问题,就是希望全社会把翻译看成是一个信息产业、文化产业当中非常重要的一环,它不仅仅是传导信息,而是能在信息链、文化产业链里带来很高的附加值。比如有一些很经典的翻译,我们先从经济上讲,比如可口可乐、家乐福这样一些翻译都是非常经典的翻译,用汉字独特的魅力,把西方语言翻译成很出彩的名词。翻译作为独立产业会给他所服务的产业带来很大的经济价值。

来源: 新华教育

 

 
  • 点击这里给我发消息
  • 官方微信扫一扫

  • 官方微信